Across the Nullarbor and back (9000 kms)
Perth Trip April 2011
Day 1 Sunday, 3rd April
Armidale to Forbes
We packed the Camry wagon and headed off very early in the morning. On
the Coolah Rd we stopped to photograph these wattles. We arrived at
Forbes by mid afternoon and set up the tent on our favourite spot.
Wir haben unser Gepaeck im Auto
eingepackt und sind ganz frueh abgefahren. Am Coolah Strasse haben wir
diese Akazien fotografiert. Wir sind dann am Nachmittag in Forbes
angekommen und den Zelt gleich auf unserem Lieblingscampingplatz
aufgestellt.

Acacia deanei
Acacia
uncinata
Styphelia laeta
Acacia pendula
Acacia salicina

Acacia pravifolia Campsite at Forbes
Don's
daily chore
The old
touring tent
Campingplatz in Forbes Luftmatrazen aufblasen
Das alte Zelt
Day 2 Monday, 4th April
Forbes to Kerang
Kow Swamp in Victoria is important archaeologically. It is the site of
prehistoric Aboriginal skeletal remains. It is now used as an
irrigation storage.
Kow Swamp ist beruehmt fuer die Vergangenheit. Hier haben die Skeletreste von vor 9000 Jahre gefunden.
River Red Gums were once harvested along the Murray. We camped at
Kerang Caravan Park which narrowly escaped the recent floods. A local
showed us this photo taken during the height of the flood. It shows
Kerang isolated.
Die Eucalytusbaeume an dem Fluss
Murray waren jahrelang abgeholzt bis es jetzt sehr wenig gibt. Der Flut
in Februar hat Kerang (im Foto) isoliert.
Day 3 Tuesday, 5th April
Kerang to Burra SA
We drove across the SA border and handed over the last of our
vegetables. Don cooked up his usual Turkish coffee on the road. I used
coffee bags and the Pump pot which we filled each night. We crossed
over on this free car ferry and pulled into the copper mining township
of Burra in the mid afternoon.
Wir sind ueber die Sued Australischen
Grenze gefahren wo wir Obst und Gemuese wegschmeissen muessten. Der Don
kochte seinen tuerkischen Kaffee unterwegs. Ich habe Kaffeetueten und
heisses Wasser in einer Thermoskanne benutzt. Mit der Faehre haben wir
den Fluss ueberkreuzt dann in Burra Campingplatz gezeltet. Burra ist
beruehmt fuer Kupferminen.

Day 4 Wednesday, 6th April
Burra to Ceduna
We drove past small townships until the country became more arid and we
followed the pipeline to Port Augusta. Here we called in to the Arid
Lands Botanic Gardens for photos and some identification guides.
Die Landschaft unterwegs war mehr und
mehr trocken. Wir haben eine Rohrleitung gefolgt und sind nach Port
Augusta gefahren wo wir dir Wueste Botanische Garten besuchten. Hier
haben wir fotografiert und Buecher gekauft.
We continued on towards Ceduna stopping along the way to have lunch
near Iron Knob. The road began to straighten out as we crossed the top
of the Eyre Peninsula. We camped at Ceduna which is a sought after
fishing place. The caravan parks were full of huge vans, boats and
cars. We finally found a small corner at Shelley Beach which was full
of dogs and had some strange bathroom arrangements including the
largest toilet seat we'd ever seen.
Wir sind weiter nach Ceduna gefahren.
Bei Iron Knob haben wir zu Mittag gegessen. Die gerade Strasse faerht
jetzt durch die Wueste. Ceduna ist ein Kleinstadt beruehmt fuer angeln.
Alle Campingplaetze waren voll aber wir haben eine Ecke auf Shelley
Beach gefunden. Es gab auch viele Hunde da und einen uebergrossen
Toiletensitz.
Day 5 Thursday, 7th April
Ceduna to Madura Roadhouse
We left at dawn as usual and headed west across the Nullarbor plains,
stopping for breakfast at the Nullarbor roadhouse and visiting the
Bight but it was too early for whales. We drove on stopping to collect
mallee seed and have lunch. The flies were terrible. We hired a budget
cabin at Madura Roadhouse - it had an interesting sign. The only phone
access was at these landline booths.
Wir sind ganz frueh wie immer
abgefahren richtung Nullarbor. Bei dem Nullarbor Roadhouse haben wir
gefruestueckt und in der Naehe sind wir an der Kueste angekommen. Hier
haben wir ein Spaziergang gemacht. Es war zu frueh fuer Walen - schade!
Unterwegs habe ich Eucalyptussamen gesamelt und wir haben zu Mittag
gegessen. Die Fliegen waren furchtbar! Dann auf der West Australishen
Grenze muessten wir Honig, Obst und Gemuese wegschmeissen. Wir sind
weiter nach Madura Roadhouse gefahren. Hier haben wir eine Kabine
gemietet. Drinnen war eine Warnung gegen giftigen Schlangen. Man muss
die Tuer immer zumachen sonst kommen die Schlangen herein. Man konnte
auch nur in diesen Zellen anrufen. Zu Abend gab es sehr teueres Bier!



Day 6 Friday, 8th April
Madura to Ravensthorpe
We left Madura at dawn and headed west. At Cocklebiddy roadhouse where
we had breakfast, we came across the German Mercedes F-Cell team with
their 3 concept cars and compressed hydrogen tankers. They were on a
world tour and were heading for Perth. We spoke to a couple of
engineers and worked out that the cars would not be suitable for
Australia as they have a limited range. There are problems with supply
of the compressed gas as well so they would have to work on the supply
side before the cars would really be viable. Still it's an alternative
energy and if it can replace petrol in high density countries such as
India and China that would be a great advance. After Perth the team was
flying to Shanghai to drive across China and on to Europe.
Wir sind nochmal ganz frueh
abgefahren und haben bei Cocklebiddy gefruehstueckt. Dort haben wir den
F-Cell Team aus Stuttgart getroffen. Die
machten eine Weltreise mit drei Autos die gepresstes Wasserstoffgas
benutzen. Die hatten auch 2 Tanker dabei und haben schon die Reise
ueber Amerika gemacht. Ihr Ziel war Perth dann wollten sie nach China
fliegen und weiter nach Europa fahren. So ein Fahrstoffist in
Australien nicht machbar aber in Indien oder China wird's sich lohnen.

We finally left the Nullarbor behind at Norseman and headed south to
Esperance to visit Don's neice, Yvonne and her two children, Hannah and
Jonathan. We also bought supplies for the next leg of the journey.
Along the way we stopped to photograph our first Banksias.
Am Vormittag hatten wir den Nullarbar
hinter uns und dann fahrten wir suedlich nach Esperance wo wir Dons
Nichte Yvonne und ihre zwei Kinder besuchten. Unterwegs haben wir diese
Banksias fotografiert.

Salt flat
Banksia
media
Banksia speciosa
Eucalyptus conferruminata
Yvonne with Hannah and Jonathan
It was getting late so we pulled into Ravensthorpe caravan park and
hired a van for the night. The park was very run down and full of
kitch. Don was aghast at the terrible stonework in the camp kitchen. We
had a thunderstorm that night, our first rain for the whole journey.
Am Nachmittag waren wir in Ravensthorpe. Hier haben wir einen sehr alten Wohnwagen gemietet. Es hat durch die Nacht gewittert.

Day 7 Saturday, 9th April
Ravensthorpe to Perth
We stopped off at the Fitzgerald River NP to photograph some of the flora. Unfortunately the road to Port Anne was closed.
Unterwegs haben wir in den Fitzerald River NP fotografiert. Der Weg nach Port Anne war geschlossen.
We drove towards the Stirling Range NP but it was disappointing as the
whole area was recovering from fire. It was time to head north to
Perth. We took the new freeways and arrived at Ben's place in the
afternoon.
Wir sind Richtung Stirling Range NP gefahren aber war sehr enttaeuscht. Der Park ueberholt sich nach einem grossen Buschfeuer. Wir sind dann nordlich gefahren. Die neue Autobahnen waren prima. Wir sind bei Ben am nachmittag angekommen.

Day 8 Sunday, 10th April
Perth
Ben's house is in Beldon north of Perth and near the beach. The yard is
deep sand which is good for digging but hard to maintain moisture.
There is one good retaining wall but the rest of the slope needs more
walls. We decided to start with the gardens around the house. I cut out
the Bougainvillea which was a real maintenance problem.
Bens Haus ist in Beldon, nordlich von
Perth und in der Naehe vom Strand. Es steht auf tiefen Sand, der wenig
Wasser behaltet. Der Hof ist steil und braucht Steinmauern. Wir sind
ums Haus den Garten zu renovieren angefangen.

Days 9-13 Monday-Friday, 11th-15th April
Perth
We spent the week working in the garden. The steel sleeper supports
didn't work in the sand so we bought stakes and screwed them to the
sleepers. We built gardens around the house and relaid the pavers.
Wir haben die ganze Woche im Garten
gearbeitet. Die Stahltraeger waren nicht benutztbar im Sand - wir
muessten Holzpfosten benutzen. Wir bauten neue Gaerten und haben die Platten neu gepflastert.

Saturday, 16th April
Rottnest Island
We took the train to Esperance and then boarded the ferry for a trip up
the Swan River and on to Rottnest Island. We hired bicycles and
rode around the island - 27 kms.
It was very beautiful with scenic views everywhere. We finished the
ride with a beer and then boarded the ferry again for the trip back to
Perth. ben demonstated how to throw a boomerang to some Asian tourists.
Wir sind zuerst mit der Bahn nach
Esperance gefahren dann mit der Faehre den Fluss Swan entlang und dann
Richtung Rottnest Insel gefahren. Am Rottnest Insel haben wir
Fahrraeder gemietet und sind um das Insel gefahren. Es gab
wunderschoene Ausblicke. Endlich haben wir ein Bier getrunken und mit
der Faehre die Rueckreise gemacht. In Perth hat Ben fuer ein Paar
Chinesen Boomerang schmeissen demonstriert.

Day 16 Monday, 18th April
Kings Park Botanic Gardens
Don and I travelled by train to the city and then took the bus to Kings
Park. We spent time photographing as much as we could but there weren't
many wattles in flower. The banksias were beautiful.
Don und ich sind nach Perth mit der Bahn gefahren und dann zum Kings
Park mit dem Bus gefahren. Wir haben viel fotografiert aber leider gab
es wenige Akazien. Die Banksias waren herrlich!

Acacia
jibberdingensis
Banksia ashbyi
Banksia baueri
Banksia hookeriana
Banksia laricina

Banksia media
Banksia menziesii
Eucalyptus pyriformis
Eucalyptus caesia ssp magna
Eucalyptus rhodantha
Acacia aneura
Stem fruited
fig
Acacia leaves
in stone
Perth station

Day 17 Tuesday, 19th April
West Australian Museum
We took the train into the city and while Don spent the morning in the museum, I went shopping.
Wir sind nochmal in die Stadt mit der Bahn gefahren. Als Don hat im Museum fotografiert, ich bin einkaufen gegangen.

Day 18 Wednesday, 20th April
Yanchep National Park
We drove north to Yanchep NP where there are limestone caves and a small Koala sanctuary.
Wir sind nordlich gefahren nach Yanchep NP wo es Hoelle und einen kleinen Koala Zoo gibt.


Days 19-20 21st-22nd April
Ben House
We stayed home for the next two days constructing the new front
garden and helping Ben to cut down some large branches that were close
to his power line. On Good Friday I baked Hot Cross buns for breakfast.
Wir bleibten die naechsten zwei Tage
zuhause und bauten den Garten am Vorne. Wir haben auch mit abholzen
geholfen. Es gab grosse Aeste neben dem Stromleitung. Am Karfreitag
habe ich Osterbroetchen gebacken.

Day 21, Saturday, 23rd April
Wildflower Society
We visited the Northern suburbs branch of the Australian
Wildflower Society and met with some of their members. They rent out a
large igloo on an experimental farm and meet every Saturday morning to
work on their collections and open to the public although there weren't
any customers that day. Back at home I started doing some mending on my
machine.
Wir haben eine
Australische Pflanzgruppe am Samstag besucht. Sie mieten ein
Gewaechshaus auf einem experimentellen Bauernhof um ihre Sammlungen zu
lagern und treffen sich jeden Samstagmorgen. Sie verkaufen auch einige
Pflanzen. Zuhause habe ich ein bisschen genaeht.

Day 22, Easter Sunday, 24th April
Picnic
It was a lovely day but rain was threatening for the
afternoon. We packed a picnic lunch and drove to the beach where we
found a park for lunch. After that we visited a favourite windsurfing
spot where we watched someone windkiting. We had a coffee at the pub
and took photos of the large houses which are quite normal here.
Frohe Ostern! Der
Tag war schoen aber es sollte am Nachnittag regnen. Wir sind zum
Nachbarstadtteil gefahren und dort in einem Park am Strand gegessen.
Nach dem Picnic haben wir einige Windkiter beobachtet und die grosse
Haeuser, die hier ganz normal sind, fotografiert. Zum Schluss haben wir
Kaffee in einer Kneipe getrunken.

Day 23, Monday 25th April
Perth to Norseman
We left before dawn and drove east through the suburbs and onto the
Kalgoorlie Highway. The Mallees were lovely and I collected lots of
seed. We followed the pipeline taking water to Kalgoorlie. We spent the
night in Norseman.
Wir sind sehr frueh auf der
Rueckreise nach Kalgoorlie abgefahren. Die Eucalyptusbaeume waren sehr
schoen. Ich habe viele Samen gesammelt. Die Wasserleitung nach
Kalgoorlie liegt neben der Autobahn. Wir haben in Norseman uebernachtet.
Day 24, Tuesday 26th April
Anzac Day
Norseman to Eucla
We drove off at dawn and turned onto the Nullarbor Highway stopping at
Cocklebiddy Roadhouse for breakfast. The V8 Supercars were on their way
to Perth and we passed them all that day. There is a nice little local
museum at Cocklebiddy where Don photographed some artifacts. At Eucla
we set up the tent then drove down to the Old Telegraph Station which
is almost covered in sand.
Wir sind frueh abgefahren und bei
Cocklebiddy Roadhouse gefruehstueckt. Dor haben sie ein kleines Museum
- Don hat alles fotografiert. Die V8 Superrennautos waren auf dem Weg
nach Perth - wir haben alle vorbeigefahren. In Eucla haben wir den Zelt
aufgestellt und sind dann zum alten Telegraph Station gefahren. Die
Ruinen sind fast mit Sand versteckt.

Day 25, Wednesday 27th April
Eucla to Widunna
Another early start across the SA border and the end of the Nullarbor
then Fowler's Bay where we looked for a Correa unsuccessfully. We
bought supplies in Ceduna and drove on to Widunna where we camped for
the night.
Nochmal sind wir ganz frueh
abgefahren, ueber die SA Grenze und das Ende des Nullarbors. Wir sind
in Ceduna einkaufen gegangen und fahten weiter nach Widunnawo wir uebernachteten.

Day 26, Thursday 28th April
Widunna to Broken Hill
It was a fairly boring drive across SA through Port Augusta then
Peterborough and crossing the NSW border just before we reached Broken
Hill - it was nice to set the tent up on grass again. Very civilised!
Die Reise ueber Sued Australien war
ziemlich langweilig - wir sind durch Port Augusta und Peterborough
gefahren dann ueber die NSW Grenze und Nach Broken Hill wo wir am Rasen
gezeltet haben. Sehr zivilisiert!

Day 27, Friday 29th April
Broken Hill to Gilgandra
We left early and drove across the western plains through the various
towns until we reached Gilgandra. This was our last night camping. We
went to the Wildflower Reserve but there was nothing to photograph.
Returning to town we had a beer at the Royal and dinner at the Chinese
restaurant where we watched the start of the Royal Wedding.
Wir sind frueh abgefahren und immer
oestlich durch Doerfer und Kleinstaedte bis wir Gilgandra erreichte.
Hier haben wir die Wildflower Reserve besichtigt aber es gab nichts zu
fotografieren. Dann fahrten wir zurueck in die Stadt wo wir ein Bier
getrunken haben und bei dem chinesischen Restaurant gegessen haben. Die
Stadt feierte das Edelhochzeit von William und Kate.
Day 28, Saturday 30th April
Gilgandra to Armidale
Up early and homewards bound. We arrived around 2.00 pm. It was good to be home again.
Die letzte Strecke nach Armidale war ziemlich schnell und wir waren um 14 Uhr wieder zuhause. Gut gemacht!